










ARROGANT WORMS - DIE TEXTE
CELINE DION

aus dem Album DIRT!
I think I've got a crush on Celine Dion
The way she beats her chest when she sings a love song
There's something about her makes me want to feed her
And I'd love to be Mister Celine Dion
She'll sing a song in English, then she'll sing en francais
Both the songs will suck, but I love her anyway
She's full of emotion, I'm full of devotion
For Celine and I'll be hers someday
CHORUS:
Oh Celine Dion, you soft-rock my world
Won't you please be my Celine?
I would do anything, if you'd be my girl
Oh, be my girl Celine
I sent you cards and letters, but you don't respond
You play hard to get, but my heart goes on and on (and on and on...)
I just want to say, je vous aimerez (?)
And I can see your house from my van
CHORUS
Celine Celine
Her skin's so soft and clean
Just like porcelain
I wish she'd slather me
With a tub of vaseline
(That was a little creepy)
I'm sorry, Celine
Celine, Celine
Celine Dion
deutsche Übersetzung:
Ich glaube, ich bin verknallt in Celine Dion
Die Art, wie sie ihre Brust hebt, wenn sie ein Liebeslied singt
Etwas an ihr will mich sie füttern lassen
Und ich würde es lieben, Herr Celine Dion zu sein
Sie singt ein Lied in Englisch, dann singt sie in Französisch
Beide Lieder sind Mist, aber ich liebe sie trotzdem
Sie ist so gefühlvoll, ich bin voller Verehrung
Für Celine und eines Tages gehöre ich ihr
CHORUS:
Oh Celine Dion, du softrockst meine Welt
Willst du nicht die meine sein, Celine?
Ich würde alles dafür geben, wenn du mein Mädchen wärst
Oh, sei mein Mädchen, Celine
Ich schick' dir Karten und Briefe, aber du antwortest nicht
Du spielst schwer zu kriegen, aber mein Herz geht weiter und weiter (und weiter und weiter) (*)
Ich will dir nur sagen, daß ich Sie liebe
Und ich kann dein Haus von meinem Lieferwagen aus sehen
CHORUS
Celine Celine
Ihre Haut ist so weich und rein
Genau wie Porzellan
Ich wünschte, sie würde mich einreiben (**)
mit einer Tube Vaseline
(das war ein wenig unheimlich)
Es tut mir leid, Celine
Celine Celine
Celine Dion
Anmerkung:
(*) natürlich eine Anspielung auf den TITANIC-Song
(**) slather?? Tja, da mußte ich improvisieren und meine eigene schmutzige Fantasie spielen lassen...
Klöpse in der Übersetzung oder gute Ideen für die Wortspiele bitte an moi.